Family Squabble 家族の口論
본문
Family Squabble
Brother: Come on! It's time to go!
Sister: Wait a minute! Just hold your horses! What's your hurry, anyway?
Brother: Well, I've got to stop and get gas in the car, first.
Sister: That won't take long.
Brother: Well, it won't if there's no line at the pump.
Sister: Well, I'm not quite ready.
Brother: I'll give you five more minutes, then I'm going on without you!
Sister: You wouldn't do a thing like that!
Brother: Oh, yes I would!
## 英語講義内容:Family Squabble
1. 会話文を日本語に翻訳
兄: さあ、行こう!
妹: ちょっと待って!落ち着いて!そんなに急いでどうするの?
兄: まず、車でガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れなきゃ。
妹: そんなにかからないでしょ。
兄: 列がなければね。
妹: まだ準備できてないの。
兄: 5分待ってやるから、それまでに準備できなければ置いていくよ!
妹: そんなことしないでしょ!
兄: するよ!
2. 会話文に出てくる単語翻訳
hold your horses: 落ち着いて (落ち着いて、慌てないで)
hurry: 急ぎ (急ぐ)
stop and get gas: ガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れる (ガソリンスタンドに立ち寄って燃料を補給する)
take long: 時間がかかる (時間がかかる)
line at the pump: ガソリンスタンドの列 (ガソリンスタンドの待ち行列)
quite ready: 準備ができていない (まだ準備ができていない)
five more minutes: あと5分 (さらに5分)
going on without you: あなたなしで行ってしまう (あなたを置いていく)
do a thing like that: そんなことするわけがない (そんなことはありえない)
3. 全体内容に出てくる文法
疑問文:
"What's your hurry, anyway?" - あなたはそんなに急いでいるの?
"Well, I'm not quite ready." - まだ準備ができていないの。
命令文:
"Come on! It's time to go!" - さあ、行こう!
"Wait a minute! Just hold your horses!" - ちょっと待って!落ち着いて!
"I'll give you five more minutes, then I'm going on without you!" - 5分待ってやるから、それまでに準備できなければ置いていくよ!
否定文:
"That won't take long." - そんなにかからないでしょ。
"You wouldn't do a thing like that!" - そんなことしないでしょ!
接続詞:
"Well" - まあ
"if" - もし
"then" - だったら
現在形:
"I've got to stop and get gas in the car, first." - まず、車でガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れなきゃ。
"I'm not quite ready." - まだ準備ができていないの。
"I'll give you five more minutes." - 5分待ってやるよ。
Brother: Come on! It's time to go!
Sister: Wait a minute! Just hold your horses! What's your hurry, anyway?
Brother: Well, I've got to stop and get gas in the car, first.
Sister: That won't take long.
Brother: Well, it won't if there's no line at the pump.
Sister: Well, I'm not quite ready.
Brother: I'll give you five more minutes, then I'm going on without you!
Sister: You wouldn't do a thing like that!
Brother: Oh, yes I would!
## 英語講義内容:Family Squabble
1. 会話文を日本語に翻訳
兄: さあ、行こう!
妹: ちょっと待って!落ち着いて!そんなに急いでどうするの?
兄: まず、車でガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れなきゃ。
妹: そんなにかからないでしょ。
兄: 列がなければね。
妹: まだ準備できてないの。
兄: 5分待ってやるから、それまでに準備できなければ置いていくよ!
妹: そんなことしないでしょ!
兄: するよ!
2. 会話文に出てくる単語翻訳
hold your horses: 落ち着いて (落ち着いて、慌てないで)
hurry: 急ぎ (急ぐ)
stop and get gas: ガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れる (ガソリンスタンドに立ち寄って燃料を補給する)
take long: 時間がかかる (時間がかかる)
line at the pump: ガソリンスタンドの列 (ガソリンスタンドの待ち行列)
quite ready: 準備ができていない (まだ準備ができていない)
five more minutes: あと5分 (さらに5分)
going on without you: あなたなしで行ってしまう (あなたを置いていく)
do a thing like that: そんなことするわけがない (そんなことはありえない)
3. 全体内容に出てくる文法
疑問文:
"What's your hurry, anyway?" - あなたはそんなに急いでいるの?
"Well, I'm not quite ready." - まだ準備ができていないの。
命令文:
"Come on! It's time to go!" - さあ、行こう!
"Wait a minute! Just hold your horses!" - ちょっと待って!落ち着いて!
"I'll give you five more minutes, then I'm going on without you!" - 5分待ってやるから、それまでに準備できなければ置いていくよ!
否定文:
"That won't take long." - そんなにかからないでしょ。
"You wouldn't do a thing like that!" - そんなことしないでしょ!
接続詞:
"Well" - まあ
"if" - もし
"then" - だったら
現在形:
"I've got to stop and get gas in the car, first." - まず、車でガソリンスタンドに寄ってガソリンを入れなきゃ。
"I'm not quite ready." - まだ準備ができていないの。
"I'll give you five more minutes." - 5分待ってやるよ。