"Everything has beauty, but not everyone can see." すべてのものには美しさがある、しかし誰でも見つけられるわけではない。 - Confucius (孔子)
본문
1. 今日の名言
Everything has beauty, but not everyone can see.
(エヴリシング ハズ ビューティ, バット ノット エヴリワン キャン シー)
すべてのものには美しさがある、しかし誰でも見つけられるわけではない。
- Confucius (孔子)
2. 言葉の意味
everything: すべて
has: 持っている、持っている
beauty: 美しさ
but: しかし、けれども
not everyone: すべての人ではない
can see: 見る、観る
3. 話した人
Confucius (孔子)
* 中国の哲学者、教育者、政治思想家(紀元前551年 - 紀元前479年)
* 儒教の創始者として知られ、彼の教えは東アジア文化に大きな影響を与えました。
* 彼の倫理と道徳に関する哲学は、今日でも多くの人々に尊敬されています。
4. 文法解説
文法:
動詞: "has", "can see"
主語: "Everything", "not everyone"
目的語: "beauty"
副詞: "but"
文の意味:
この名言は、世の中のすべてのものには美しさが存在するものの、すべての人がそれを認識し、鑑賞する能力を持っているわけではないことを意味しています。美しさの発見は、個人の視点と感性によって異なることを示しています。この名言は、私たち周囲の美しさをよりよく見ることができるように努力し、世界を新しい視点で見るように促しています。
5. 例文
"Beauty is in the eye of the beholder."
(美しさは見る人の目の中にあります。)
"Not everything that is beautiful is good, and not everything that is good is beautiful."
(美しいものが全て善であり、善いものが全て美しいわけではない。)
Everything has beauty, but not everyone can see.
(エヴリシング ハズ ビューティ, バット ノット エヴリワン キャン シー)
すべてのものには美しさがある、しかし誰でも見つけられるわけではない。
- Confucius (孔子)
2. 言葉の意味
everything: すべて
has: 持っている、持っている
beauty: 美しさ
but: しかし、けれども
not everyone: すべての人ではない
can see: 見る、観る
3. 話した人
Confucius (孔子)
* 中国の哲学者、教育者、政治思想家(紀元前551年 - 紀元前479年)
* 儒教の創始者として知られ、彼の教えは東アジア文化に大きな影響を与えました。
* 彼の倫理と道徳に関する哲学は、今日でも多くの人々に尊敬されています。
4. 文法解説
文法:
動詞: "has", "can see"
主語: "Everything", "not everyone"
目的語: "beauty"
副詞: "but"
文の意味:
この名言は、世の中のすべてのものには美しさが存在するものの、すべての人がそれを認識し、鑑賞する能力を持っているわけではないことを意味しています。美しさの発見は、個人の視点と感性によって異なることを示しています。この名言は、私たち周囲の美しさをよりよく見ることができるように努力し、世界を新しい視点で見るように促しています。
5. 例文
"Beauty is in the eye of the beholder."
(美しさは見る人の目の中にあります。)
"Not everything that is beautiful is good, and not everything that is good is beautiful."
(美しいものが全て善であり、善いものが全て美しいわけではない。)