"To be, or not to be, that is the question." 生きるということ、生きないということ、それが問題だ。 - William Shakespeare (ウィリアム・シェイクスピア) > 英語の名言

본문 바로가기

英語の名言

"To be, or not to be, that is the question." 生きるということ、生きないということ、それが問題だ。 - William Shakespeare (ウィリアム・シェイクスピア)


본문

1. 今日の名言

To be, or not to be, that is the question.
(トゥ ビー, オア ノット トゥ ビー, ザット イズ ザ クエスチョン)

生きるということ、生きないということ、それが問題だ。

- William Shakespeare (ウィリアム・シェイクスピア)


2. 言葉の意味

to be: であること
or: または
not to be: でないこと
that: それが
is: である
the question: 問い


3. 話した人

William Shakespeare (ウィリアム・シェイクスピア)

* イギリスの劇作家、詩人、俳優(1564年-1616年)
* ハムレット、ロミオとジュリエット、リア王など、英語文学の代表的な作品を残しました。
* 彼の作品は世界中で愛されており、今日でも多くの人々にインスピレーションを与えています。


4. 文法解説

文の意味:

この名言は、人間存在の意味と価値について深く考察しています。生きるか死ぬべきかという葛藤は、人間が長年考え続けてきた根源的な問いでもあります。この名言は、私たちに人生と死の答えを提示するのではなく、自ら深く考え、判断することを促しています。


5. 例文

"Life or death, that is the question."
(生か死か、それが問題だ。)

"The meaning of life is up to each individual to decide."
(人生の意味は、一人ひとりが決めることです。)


No
Title



게시판 전체검색