Strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打て。 > 英語のことわざ

본문 바로가기

英語のことわざ

Strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打て。


본문

1. 今日のことわざ

Strike while the iron is hot.
(ストライクゥ ワイルゥ ザ アイアン イズ ホットゥ)

鉄は熱いうちに打て。


2. 言葉の意味

strike: 打つ、行動する
while: ~している間に
the: 定冠詞
iron: 鉄
is: ~である
hot: 熱い、好機である


3. 説明

このことわざは、好機が訪れたらすぐにに行動すべきだということを強調しています。「鉄は熱いうちに打て」という言葉は、チャンスが最高の状態になったことを意味します。これは、チャンスを逃さず、すぐに  行動を起こして、最大限に活用すべきだということを意味しています。


4. 例

このことわざは、主に成功するためにはタイミングが非常に重要である場合によく使われます。物事を先延ばしにしていると、せっかくのチャンスを逃してしまう可能性があり、そのチャンスを再び  取り戻すのは難しいことが多いため、適切なタイミングで行動することが重要であることを強調しています。


5. 例文

Seize the opportunity.
(チャンスをつかみましょう。)

The time is right now.
(今がその時です。)




게시판 전체검색